Join us


Join us

Là một group mới được thành lập, nên hiện giờ đội ngũ staffs còn thiếu khá nhiều người. Nếu bạn có lòng yêu mến Yaoi, muốn mang đến cho Yaoi’s fans những project thuần Việt, hãy tham gia với chúng tôi. ^o^

Hiện giờ, chúng tôi dự định sẽ làm project hoàn toàn trên bản raw , nên quy trình làm được chia thành 4 giai đoạn: Trans – proof – clean – edit. Bạn có thể chọn một vị trí phù hợp với mình, và đương nhiên ở vị trí nào cũng nắm một phần quan trọng nhất định:

– Translator: Người dịch truyện từ tiếng Anh/ Nhật sang tiếng Việt. Đây là công việc đòi hỏi bạn phải có trình độ Anh ngữ hoặc Nhật ngữ khá một chút ( Vì nếu không bạn sẽ phải cầm cuốn từ điển lật qua lật lại suốt thôi ^^).

– Proof-reader: Người đọc và chỉnh sửa bản dịch – một công việc tưởng chừng đơn giản nhưng lại đóng góp một phần khá quan trọng. Khi đăng ký làm một PR nghĩa là bạn đã tự tin về trình độ Anh Văn của mình, nhưng song song đó bạn phải khá luôn cả Việt ngữ, để làm mướt câu cú, ngữ pháp và văn phong. Là một PR không chỉ đơn giản là đọc qua và chỉnh một số câu thoại quá lủng củng, mà quan trọng là bạn phải check lại bản tiếng Anh, để chỉnh sửa một số câu nếu nghĩa bị sai lệch đi. Chúng tôi rất chú trọng vị trí này, vì có khi proof 1 chap giống như bạn đang phải dịch lần 2 vậy ^_^.

– Cleaner: Người chỉnh sửa, làm đẹp bản raw và xóa tiếng động. Vì chủ trương của web là làm trên raw, nên công việc chính của bạn thường là: Cắt trang ( nếu có), chỉnh level ( đây là phần quan trọng nhất, vì nếu một chap chỉnh level hỏng thì coi như bỏ đi), chỉnh độ nghiêng, cong, resize và xóa hiệu ứng, hoặc còn thêm một số thao tác khác nếu cần. Chúng tôi không yêu cầu bạn phải xóa hết lời thoại, bạn chỉ cần clean tiếng động – càng nhiều càng tốt, và điều này tùy thuộc vào sự khéo léo của bạn.

– Editor: Người xóa và gõ chữ vào khung thoại. Nếu chia một chap thành 2 công đoạn clean và edit, thì có thể nói edit là một công việc khá đơn giản – bạn chỉ cần xóa rồi gõ chữ vào là xong. Nhưng vị trí này cũng cần đến tính thẩm mỹ của bạn khá nhiều, vd như chỉnh cỡ chữ phù hợp, căn cho khung thoại vừa vặn, lời thoại ngay ngắn và chỉnh hiệu ứng tiếng động đẹp mắt.

Nếu bạn yêu thích một series nào đó ( đã được dịch sang tiếng Anh, chưa được dịch & edit sang tiếng Việt), và muốn tham gia ( một trong 4 vị trí trên), hãy liên lạc với chúng tôi. KDream luôn sẵn sàng chào đón bất kì một project mới với sự hợp tác của bất kỳ thành viên mới nào ^o^. Xin gửi mail đăng ký về: kamui862006@gmail.com . Trong đơn đăng ký bạn hãy điền theo mẫu sau:

– Nick:

– Mail:

– Tham gia ở vị trí:

– Thời điểm online trong tuần:

– Tốc độ làm việc trung bình:

Riêng proof-reader và cleaner, vì chúng tôi cần có một trình độ nhất định, nên các bạn phải hoàn thành một bài test nho nhỏ như sau: Hãy nhấn vào link phía dưới, down về rồi làm theo hướng dẫn trong file đính kèm, chúc vui ! ^_^:

Editor
Proof reader

Mọi thắc mắc, góp ý xin gửi mail về cho chúng tôi, hoặc add nick yahoo: kamui862006. Chúng tôi sẽ cố gắng trả lời trong thời gian sớm nhất.

Một lần nữa cảm ơn các bạn đã ghé qua web của KDream.

27 Comments

27 thoughts on “Join us

    • ko cần nhiều…có thể trao đổi qua mail và giao việc qua mail ^^ nhưng bthường mui hay onl từ 8htới 1h đêm😀 nếu bạn onl h đó thì mình trao đổi lịch làm việc cho tiện😀

  1. ý, bạn ơi, cho mình một chân với, mình có thể dịch từ tiếng anh sang việt ah, hok bik giúp được nhìu hok nữa, nhưng mà vẫn muốn được góp một phần sức ah ^_^

  2. Nick:paradise

    – Mail:bao.tram93@gmail.com

    – Tham gia ở vị trí: translator

    – Thời điểm online trong tuần: bất kì

    – Tốc độ làm việc trung bình:

  3. – nick : Jung Jaehwa
    – Mail: milanista_22k@yahoo.com.vn
    – (Tha thiết muốn )Tham gia : Translator
    – Trình độ (văn hóa =)) ) : Tiếng Nhật : 2kyu, tiếng Anh, ielts 6.5
    – Thời điểm làm viêc: cứ tối là dc ( năm tư rồi nên nhị vị phụ huynh chắc cũng hông có quản thúc nữa á. :”> )
    – Tốc độ làm việc : cái nào có zai đẹp thì chắc là nhanh na =))
    Cho tớ giúp các ấy 1 chân nha. * chớp chớp* đi mà T^T……………….

  4. – Nick:Hikachan

    – Mail: con_chuot_vang_10@yahoo.com

    – Tham gia ở vị trí:Translator (chỉ tiếng Anh thui nhá, hum bik có được hum)

    – Thời điểm online trong tuần: Thi xong rùi nên chắc onl đc nhìu

    – Tốc độ làm việc trung bình: Hok biết nữa

  5. ừm… mình cũng rất muốn tham gia nhưng mờ mình chỉ có thể làm trans thôi mà trên kia có vẻ có nhiều bạn đăng kí làm trans rồi😦
    không biết các bạn còn cần thêm trans không? nếu cần thì mình rất muốn được giúp đỡ các bạn vì mình rất thích bộ Sex Pistols và Haru wo Daite Ita (cứ ngóng các bạn ra chap mới mà mãi không thấy đâu he he)
    rất mong được gia nhập đấy😡

  6. – Nick: yuki

    – Mail: sawahari12

    – Tham gia ở vị trí: traneng

    – Thời điểm online trong tuần: ngày nào cũng onl nhưng hok có thời gian cố định

    – Tốc độ làm việc trung bình: 2 tuần/ chap ^^

  7. Nick:chuong_gio_114@yahoo.com

    – Mail:chuongjo114@gmail.com

    – Tham gia ở vị trí: editor

    – Thời điểm online trong tuần: tùy hứng

    – Tốc độ làm việc trung bình:tùy hứng

  8. ss ơi,em mún tham gia làm Trans,còn đăng ký được ko ạ?
    Mail : masahiro_3X@yahoo.com
    Tham gia vị trí :Trans Nhật và Anh
    Thời điểm onl: ko cố định bất kỳ trong ngày
    Tốc độ làm việc: Ngày rảnh rỗi ko có gì để làm 1 ngày /chap; còn lại bình thường thì 3-4 ngày/chap

  9. – Nick:tieugaugau

    – Mail:babydog_way@yahoo.com

    – Tham gia ở vị trí:Cleaner

    – Thời điểm online trong tuần:tối mỗi ngày (khoảng 9h tối)

    – Tốc độ làm việc trung bình:có thể 1 tối 2 trang T_T
    có thể cắt trang, chỉnh level,.. tuy nhiên xóa tiếng động còn rất dỏm nếu bạn có bài test mình sẽ làm thử.Lần đầu mình làm nên xấu cứ chà đạp thoải mái nha ^^~

  10. Cho mình hỏi, các bạn có còn tuyển Translator không, mình xin đăng ký với

    – Mail: kitsune_chan1110@yahoo.com.vn

    – Tham gia ở vị trí: Translator (tiếng Anh và tiếng Nhật)

    – Thời điểm online trong tuần: mỗi ngày từ 21h đến 0h

    – Tốc độ làm việc trung bình: 1chap/tuần

    Mình luôn muốn được làm công việc này, rất mong được gia nhập với cả nhà ^^

  11. bạn dịch tiếng trung được ko Li?
    Còn tyrant thì Kazu đã dịch xong rồi, để Kazu xem lại bản dịch và xử lí bản scan xong sẽ gửi bạn ^^~ Khoảng 1, 2 tuần nữa, bạn chờ được không? =D

    • Uh mình dịch tiếng Trung được. Nhưng Tyrant là bạn dịch từ tiếng Trung à? Mình rất thích cách dịch của KD đó ^^

      1, 2 tuần nữa thì ko thành vấn đề ^^

      • =”D tốt quá, Kazu muốn nhờ bạn dịch chap 12 mango giúp. Kazu sẽ gửi scan Trung cho bạn, tuần sau bạn gửi bản dịch lại cho kazu nhé. ^o^ hên quá, kazu tưởng sắp phải lật từ điển rồi chứ. =”>
        Còn tyrant thì dịch từ Eng, kazu đâu có ác liệt dữ vậy, haha

        update: đã gửi scan cho Li rồi đó. :D~

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s